Buggy YS 1 translation (Software and gaming MSX Fora)MSX Resource Center MRC MEGA Challenge - Bring the major events from our history to the MSX!           
            
English Nederlands Español Português Russian         
 Nieuws
   Voorpagina
  Nieuws archief
  Nieuws onderwerpen

 Informatie
   MSX Fora
  Artikelen
  Recensies
  Beursverslagen
  Fotoreportages
  Beurzen en meetings
  Enquêtes
  Links
  Zoek

 Software
   Downloads
  Webshop

 MRC
   Wie we zijn
  Kom bij ons team
  Doneren
  Policies
  Contact met het MRC
  Link naar Ons
  Statistieken

 Zoek
 
  

  

 Login
 

Gebruikersnaam

Wachtwoord




Ben je nog niet lid? Klik hier en word MSX vriend!


 Statistieken
 

Er zijn 153 gasten en 1 MSX vriend online

Je bent een anonieme bezoeker.
 

MSX Fora


MSX Fora

Software and gaming - Buggy YS 1 translation

Schrijver

Buggy YS 1 translation

fondacio
msx lover
Berichten: 103
Geplaatst: 07 Juli 2003, 23:21   
Already a while ago, I found a .dsk image of Ys 1 which had been patched with the Oasis translation and started playing it. Some of the texts produce drawing errors on the screen. In Darm Tower, at a certain point finding an item freezes the game and the text box doesn't show correctly. I also had the savedata for the enddemo sitting around somewhere (ANCIENT.BAS listing from the Peeks, Pokes en Truuks book if anyone remembers), so I tried to view it that way. It worked, but the books of YS are unreadable in the final screen. Does anyone here know whether the Oasis translation programme was buggy or whether my patched .dsk image is just crappy? I'd be grateful to know.

By the way, in the English translation of Ys 2 some Japanese text near the end demon also remained untranslated. Maybe the makers of the patch didn't bother to play through the entire game...
GuyveR800
msx guru
Berichten: 3048
Geplaatst: 08 Juli 2003, 01:31   
I believe this is a known bug... I'm not sure if there's a solution or workaround for the problem.
BTW, Oasis' Ys translations have a 'bug' in the naming of one of the characters. The translator discovered his mistake during translation of Ys 2, but decided to name the character wrong in Ys 2 too for consistency. (In stead of distributing a fix for Ys 1 translation)

Rikusu

msx professional
Berichten: 944
Geplaatst: 08 Juli 2003, 03:13   
Quote:

By the way, in the English translation of Ys 2 some Japanese text near the end demon also remained untranslated. Maybe the makers of the patch didn't bother to play through the entire game...



Back then, a prize was awarded to the person who first reported an untranslated part to a Oasis member. I don't know if there were many people aware of this, but I have been the first to mention those things to Oasis for a couple of times. I received most of Oasis' patchdisks, therefore, for free (since that was the prize that could be won). It might be that Oasis did these things on purpose, since almost all the games came with one (and just one) untranslated text box.
 
 







(c) 1994 - 2008 Stichting MSX Resource Center. MSX is een trademark van MSX Licensing Corporation.