Translations

Pagina 1/11
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6

Sorcerer Lulba vertaald

van Randam op 30-08-2018, 18:59 translated by OmaiGodman
Onderwerp: Translations

Iedereen kan nu genieten van dit relatief onbekende juweeltje

Hoewel de Sargon website al een aantal maanden niet is geupdate, kondigt Sargon nu aan op 24 april tijdens de MSX beurs in Tilburg, met een uitgave van een nieuwe Engelse vertaling te komen.

Derde Spaanstalige Aleste vertaling

van RobertVroemisse op 30-01-2012, 20:36 translated by d-fader
Onderwerp: Translations
Labels: Aleste, Compile

Drie maal recht is scheepsrecht en dat geldt zeker voor Spaanse vertalingen van Compile's shooter Aleste.

Django vertalingen: Higemaru

van RobertVroemisse op 03-01-2012, 11:34 translated by d-fader
Onderwerp: Translations
Labels: Django, Capcom

King Kong 2 Frans + Engels update

van snout op 07-11-2010, 11:36 translated by Sama
Onderwerp: Translations

De zeer produktieve MSX spelvertaler Django heeft een Franstalige versie van Konami's op een film gebaseerd RPG King Kong 2 uitgebracht.

Penguin Adventure in het Frans

van Hydragon op 26-05-2010, 17:08 translated by Hydragon
Onderwerp: Translations

In de loop van jaren, verzond Konami penguins over de wereld heen, ze verschenen zelfs in ruimte! Tijdens het reizen in Frankrijk, ontmoette deze vogel van de Zuidpool Django en wat er toen gebeurde was gemakkelijk is te veronderstellen.

Dragon Slayer 3 & 4 Vertaling

van Randam op 23-05-2010, 23:24 translated by Hydragon
Onderwerp: Translations

Voor alle mensen die momenteel de gelukkige zijn met het drie dagen lange weekend, heeft MSX Translations besloten dat dit het juiste moment is voor een aantal interessante game patches! Deze keer niet zomaar één, maar liefst drie spel vertalingen zijn vrijgegeven: Romancia voor MSX1 & MSX2 en Dragon Slayer 4 voor MSX2. Alle drie de spellen zijn volledig vertaald.

Yoshida Konzern

van Randam op 09-11-2009, 22:59 translated by [D-Tail]
Onderwerp: Translations

Heb je er ooit van gedroomd een shoot'em-up te maken, maar is het je nooit gelukt om bij een ontwikkelgroep te komen? Een game editor als Yoshida Konzern zou de oplossing kunnen bieden. Imanok heeft het idee opgevat om samen een nieuw spel te ontwikkelen: iedereen ontwikkelt een level van het uiteindelijke spel.

DJANGO's vertalingen: quadra update

van hap op 23-09-2009, 17:42 translated by [D-Tail]
Onderwerp: Translations

De Franse MSX-vertaler DJANGO heeft weer enkele van zijn standaardwerken uitgebracht gedurende de afgelopen weken. Zijn vertalingen zijn slechts gedeeltelijk, maar ze zijn ook slechts bedoeld om het Japans in dit soort spellen niet tot obstakel te verheffen.

Django's vertalingen: American Success

van wolf_ op 12-09-2009, 11:20 translated by [D-Tail]
Onderwerp: Translations

De portfolio van het Japanse Winky Soft is niet dik: het omvat slechts twee spellen en een editor. Eén van deze twee spellen is gedeeltelijk vertaald naar het Engels en Frans door -hoe kan het ook anders- Django.

Pagina 1/11
| 2 | 3 | 4 | 5 | 6